En 2007, avec une équipe de jeunes artistes lyonnais décomplexés par rapport à leur foi (danseurs, rappeurs, graffeurs, etc.), nous commençons à organiser un camp d’évangélisation pendant les vacances de Pâques pour expliquer le message de l’Évangile au moyen du mouvement hip-hop par des spectacles de rue. L’identité de la team JEM Lyon est née.
In 2007, with a team of young artists from Lyon without inhibitions about their faith (dancers, rappers, graffiti artists, etc.), we began organising evangelism camps during spring break to explain the message of Gospel using the hip hop movement as a medium via street performances. And thus, YWAM Lyon's team identity was born.
L’association Jeunesse en Mission Lyon naîtra officiellement en 2008 et sera un outil pour organiser des formations, événements et rencontres autour de nos deux passions : l’évangélisation et l’art de rue. Chaque année auront lieu des camps d’évangélisation, des écoles de formation de disciples, des voyages missionnaires au Sénégal, en Mongolie, puis des tournées d’évangélisation en France chaque été.
The Lyon chapter of the Youth With A Mission organisation was officially launched in 2008 and has been a tool in organising trainings, events, and conferences based on our two passions: evangelism and street art. Each year, we held evangelism camps, discipleship training schools, and mission trips to Senegal and Mongolia as well as evangelism tours throughout France every summer.
En 2010, la première distribution de 2 010 Bibles durant la Fête des lumières à Lyon sera la première d’une longue série. Suivront des écoles de street art et des événements fédérateurs pour de nombreuses églises et pastorales pour partager l’Évangile.
In 2010, the first distribution of 2,010 Bibles was held during the Festival of Lights in Lyon, the beginning of this annual event. Then we ran street art schools and events sponsored by numerous churches and pastoral bodies in order to share the Gospel.
En 2017, une campagne d’évangélisation est organisée au Hellfest, le plus grand festival de musique métal de France. C’est ainsi que naîtra la Métal Mission : association qui œuvre à l’évangélisation des fans de métal en France.
In 2017, an outreach was organised at Hellfest, the biggest metal music festival in France. That's when Metal Mission was born — an organisation who evangelises to metal fans in France.
Cliquez ici pour en savoir plus | Click here to learn more
En 2020, nous décidons de faire une pause concernant les écoles de formation de disciples pour se focaliser sur des ministères particuliers qui se veulent être plus impliqués dans la société, dans chaque domaine d’influence et tout en gardant les projets d’évangélisation.
In 2020, we decided to take a break from running discipleship training schools in order to focus on specific ministries that are directly involved in our society and each area of influence, all while continuing our current outreach projects.
UN BUT : L'ÉVANGÉLISATION | ONE GOAL: EVANGELISM
La vision de JEM Lyon est d'être un vecteur d'encouragement et d'unité pour les églises pour que nous soyons des témoins dans notre génération. Notre ordre de mission est inspiré d'Actes 1:8 — « Vous serez mes témoins à Lyon, en France, en Francophonie et jusqu'aux extrémités de la terre ! »
YWAM Lyon's vision is to be a medium of encouragement and unity for churches so that we may be witnesses to our generation. Our mission is inspired by Acts 1:8 — "You will be my witnesses in Lyon, in France, in the French-speaking World and to the ends of the Earth!"
UN MOYEN : L'ART | ONE METHOD: ART
Nous avons à cœur les arts qui sont une clé pour atteindre notre génération. Nous voulons mobiliser et former des artistes pour évangéliser et avoir un impact dans la société de façon innovante.
We have a heart for the arts which is the key to reach our generation. We want to mobilise and train artists to evangelise and have an innovative impact on society.
Jeunesse en Mission est une organisation internationale formée de chrétiens provenant de différentes cultures, générations et traditions chrétiennes, consacrés à servir Jésus dans le monde entier. Aussi connus sous l’abréviation JEM (à prononcer « J’aime »), nous sommes unis dans un seul but : connaître Dieu et le faire connaître.
Youth With A Mission is a global movement of Christians from many cultures, age groups, and Christian traditions, dedicated to serving Jesus throughout the world. Also known as YWAM (pronounced “WHY-wham”), we unite in a common purpose to know God and to make Him known.
JEM France est membre de la Fédération protestante de France (FPF) et du Conseil national des évangéliques de France (CNEF)
YWAM France is a member of the Protestant Federation of France (FPF) and the National Counsel of Evangelicals in France (CNEF)
Lyon est la troisième plus grande ville de France par sa population. Elle se trouve dans la région Auvergne-Rhône-Alpes, à une heure et demie de la frontière suisse. Auparavant, elle a été établie comme colonie pour les réfugiés romains de guerre en 43 av. J-C et elle est devenue une ville - Lugdunum - la capitale de la province de la Gaule lyonnaise. Plusieurs empereurs romains y livraient les premiers chrétiens de la ville au martyre à cause de leurs croyances. Lyon est actuellement un centre économique du pays.
Lyon is France’s third largest city by population located in the central east region of Auvergne-Rhône-Alpes. It’s about an hour and a half from the border with Switzerland. It started as a settlement for Roman refugees of war in 43 BC and grew into the city of Lugdunum, becoming the capital of the Gallia Lugdunensis province. Early Christians living there were martyred for their beliefs under the reigns of various Roman emperors. It’s now an economic center of the country.
Lyon a été un des berceaux du christianisme en Europe et en France dès les premiers siècles. Elle a un héritage missionnaire à redécouvrir pour être une bénédiction pour le pays et le monde entier.
Lyon has been the center of Christianity in Europe and France since the first century. It has a missionary heritage to rediscover in order to be a blessing for the country and the whole world.
Il y a une ambiance de relaxation et de tranquillité qui peut facilement se manifester par un manque de motivation intérieure. Toutefois, Lyon est une ville créative et Dieu va utiliser son peuple pour apporter le réveil en France et en Europe. Le prophète Bruno PICARD a dit ceci lors d’un voyage dans la ville :
« Je n’ai jamais eu autant la ville de Lyon à cœur que ces derniers jours ! Dieu veut faire à Lyon un épicentre spirituel - qui va impacter la France ! Quelque chose de TRÈS glorieux se passe à Lyon ! »
There’s an atmosphere of relaxation and calmness, which can manifest itself as a lack of motivation. However, Lyon is an extremely creative city and God will use its people to bring revival to France then Europe. Prophet Bruno Picard had this to say during a trip to the city:
“I’ve never had the city of Lyon so close to my heart like it has been these last few days! God wants to make Lyon a spiritual epicenter that will impact France! Something VERY glorious is happening in Lyon!”
Marié à Laurence, Lucas a toujours aimé la musique : hip-hop, métal, reggae, etc.
Married to Laurence, Lucas has always loved music: hip hop, metal, reggae, etc.
Quand il rencontre Dieu à 22 ans, après une adolescence tumultueuse, il se met à dévorer la Bible et se découvre une passion pour l’évangélisation. Il a eu l’occasion de voyager en Europe, en Afrique, en Asie avec de nombreuses équipes. Aujourd’hui, il aime encourager les chrétiens à sortir de leur zone de confort pour être des témoins.
After an encounter with God at 22 years old, following a tumultuous adolescence, he began to take in the whole Bible and discovered a passion for evangelism. He had the opportunity to travel throughout Europe, Africa, and Asia with numerous teams. Today, he loves encouraging Christians to leave their comfort zone to be witnesses.
Il est évangéliste à mi-temps dans l’Assemblée Chrétienne de Meyzieu : il partage l’Évangile par la prédication et par des événements tels que distributions de Bibles, concerts de rap (dans la rue, les lycées, collèges et prisons) avec le groupe JAASCAÏ dont il fait partie.
He's a part-time Evangelist at the Christian Assembly Church in Meyzieu. He shares the Gospel via preachings and events such as the Bible distribution and rap concerts (in the streets, at highschools, middle schools, and prisons) with JAASCAÏ, a group he's a part of.
Mariée à Lucas et avec 2 enfants, Loïs et Eli, est danseuse et chorégraphe au parcours plutôt atypique. Loin des formations académiques, et influencée par le mouvement hip-hop, elle apprend les bases de plusieurs techniques de danse debout (locking, popping, house et vague). Elle s'initie également au contemporain. Sa danse est une expression de ses valeurs et convictions, de ce qu'elle vit et ressent : pour partager avant tout un message d'espoir et de foi.
Lucas' wife and the mother of two children, Loïs and Eli, she is a dancer and choreographer from an atypical path. Far from receiving any academic training and influenced by the hip hop movement, she learned the basics of many beginner dance techniques (locking, popping, house, and wave). She also got into contemporary dance. Her dancing is an expression of her values and beliefs as well as what she experiences and feels — with the primary goal of sharing a message of hope and faith.
Lors de ses voyages missionnaires, elle a l'occasion de danser aussi bien dans la steppe d'Asie que dans la brousse africaine et d'aller ainsi à la rencontre de différents peuples en parlant un langage universel. Sa scène principale reste la rue, en France et en Europe.
During her missionary trips, she had the chance to dance in the Steppes of Asia and the African Bush as well as meeting different people groups by speaking the universal language of dance. But her main stage remains in the streets of France and Europe.
Co-fondatrice de Jeunesse en Mission Lyon, elle développe le pôle artistique. Pionnière, elle aime lancer de nouveaux projets qui permettent aux artistes d'être encouragés et de trouver leur place dans le Royaume de Dieu.
As co-founder of Youth With A Mission Lyon, she developed the Artists' Collective. Being a pioneer, she loves launching new projects that allow artists to be encouraged and find their place in the Kingdom of God.
Né en Centrafrique, Ludwig arrive à l’âge de 9 ans à Villeurbanne en banlieue lyonnaise. Il y découvre plus tard le mouvement hip-hop et le rap conscient d’artistes comme MC Solaar, Passi ou les Fugees en rap US. Bien que souvent amené sur les bancs d’église par sa mère, il aspire plus à faire du rap qu’à faire partie de la chorale du dimanche.
Born in the Central African Republic, Ludwig came to Villeurbanne, a low-income suburb of Lyon, at the age of 9. There, he later discovered the hip hop movement as well as woke rap from artists such as MC Solaar, Passi, and the Fugees in the States. Even though he was often dragged to the pews of church by his mother, he aspired more to rap rather than be a member of the Sunday choir.
À l'âge de 16 ans, il fait une véritable rencontre avec le Christ et fonde JAASCAÏ en 2004 avec trois amis. Ce groupe est le pionnier du gospel urbain — rap chrétien français — à Lyon et ils se produisent sur différentes scènes de la ville. Lucas les voit sur scène en 2006 et les invite à participer à des spectacles de rue sur Lyon l’année suivante visant à expliquer le message de l’Évangile via le mouvement hip-hop. C’est durant cette semaine que Ludwig se rapproche d’Aser qui fait aussi partie du spectacle en tant que danseuse hip-hop. Ultra fan de JAASCAÏ, Lucas leur trouve souvent des opportunités pour jouer en salle ou dans la rue.
At the age of 16, he had an authentic encounter with Jesus and started JAASCAÏ in 2004 with three friends. This group pioneered urban gospel — French Christian rap — in Lyon and they performed all around the city. Lucas saw them on stage in 2006 and invited them the following year to participate in open air events around Lyon with the goal of explaining the message of the Gospel via the hip hop movement. It was during this week that Ludwig got closer with Aser who was also part of the event as a hip hop dancer. Lucas, who was a huge fan of JAASCAÏ, would often find opportunities to perform, whether it be at a hall or in the streets.
Il travaille avec Jeunesse ardente à Lyon pendant 5 ans, puis fait son école de disciples aussi dans la même ville en 2009. Ludwig et Aser font partie des premières forces vives qui aident Lucas et Laurence à fonder l’association JEM Lyon. C’est le début d’une aventure qui les conduit aux quatre coins de l’hexagone pour rapper et prêcher leur foi et jusqu’aux extrémités de la terre.
He worked with Young Life in Lyon for 5 years, then did his DTS in the same city in 2009. Ludwig and Aser were part of the first waves that helped Lucas and Laurence start YWAM Lyon as a local organisation. It was the beginning of an adventure that would lead them to the four corners of France to rap and preach their faith to the ends of the Earth.
En 2011, le premier album voit le jour en collaboration avec Sylvain FREYMOND de JEM Suisse Romande qui est partant pour investir dans le projet. Aser et Ludwig se marient en 2012 et ont trois enfants. Ils travaillent actuellement au sein de l'équipe de JEM à Lyon auprès de Lucas et Laurence dans des projets d'évangélisation avec le groupe JAASCAÏ, surtout dans le deuxième album sorti en mai 2022.
In 2011, the first album saw the light of day in collaboration with Sylvain Freymond from the YWAM branch in French-speaking Switzerland who was down to invest in the project. Aser and Ludwig got married in 2012 and had three kids. They currently work within the YWAM team in Lyon alongside Lucas and Laurence for different outreach projects under the group JAASCAÏ, mostly on their second album which came out in May 2022.
Mariée à Ludwig THOKA et maman de 3 enfants : Naomie, Nathanaël et Jérémy. A toujours aimé être en contact et relation avec les personnes. Après avoir réalisé un camp d'évangélisation, elle découvre avec joie la facilité d'annoncer l'Évangile et combien les gens ont besoin d'entendre ce message d'espoir et de paix.
Married to Ludwig Thoka and mother of 3 children: Naomie, Nathanaël, and Jérémy. She has always loved being in contact and connecting with people. After going to an evangelism camp, she joyfully discovered how easy it is to share the Gospel and the amount of people who need to hear this message of hope and peace.
Habitant en banlieue de l'est lyonnais, d’origines congo-angolaises, elle se passionne pour la musique et la danse hip-hop, spécialement Lauryn Hill et des artistes soul gospel américaines.
Living in the eastern outskirts of Lyon, from a Congolese/Angolan background, she is passionate about music and hip-hop dance, especially Lauryn Hill and other American soul, gospel artists.
C’est en accompagnant Ludwig à un enregistrement qu’Aser découvre presque par hasard son talent pour le chant et l’écriture. Ludwig l’implique dans l’écriture et l’enregistrement du titre : « L’entrée du roi » — la conclusion joyful du premier album qui est encore l'un des bangers festifs de JAASCAÏ en concert.
While accompanying Ludwig in the studio, Aser stumbled upon her talent for singing and songwriting. Ludwig included her in writing and recording the song "L'entrée du roi," the joyful conclusion of the first album which is still one of the more festive bangers that JAASCAÏ brings out at concerts.
En 2011, elle intègre le groupe JAASCAÏ afin d'accompagner Ludwig dans la composition des textes puis dans l'harmonie vocale. Elle aime aussi accompagner les jeunes en les formant et en leur donnant les outils nécessaires pour avancer dans leur foi. Son objectif est motivé et inspiré d'un texte de la bible : « Allez et faites de toutes les nations mes disciples… »
In 2011, she joined the group JAASCAÏ in order to work alongside Ludwig in writing lyrics and adding vocal harmony. She also loves supporting the youth by training them and giving them the necessary tools to grow in their faith. Her objective is motivated and inspired by this text from the Bible, "Go and make my disciples of all nations…"
Américain d'origines portoricaines, il est né et a vécu quelques années à l'âge adulte à New-York. Mais sa ville d'enfance est Orlando en Floride, une autre région multiculturelle. Son histoire démontre que Dieu rend toute chose « pourrie » en bénédiction. Il est doué dans plusieurs domaines comme le dessin, le chant, la danse, les langues, le design graphique, l'écriture et l'enseignement. Il était interprète médical et prof de langues étrangères à New-York mais Dieu l'a appelé à quitter sa vie de confort pour la mission. Il est passionné par le voyage et la rencontre de nouvelles cultures.
An American with Puerto Rican heritage, he was born and lived a few adult years in New York. But his hometown is Orlando, FL — another multicultural region. His story is about God turning any bad situation into a blessing. He is gifted in many areas including drawing, singing, dancing, languages, graphic design, writing, and teaching. He was a medical interpreter and foreign language teacher in New York but God called him to leave behind his comfortable life for missions. He has a passion for traveling and getting to know new cultures.
Diplômé d'une EFD dans le sud de la France avec laquelle il est allé en phase pratique en Afrique de l'ouest. Il s'est installé à Lyon durant l'été 2019 juste après cet école. Porteur de plusieurs casquettes au début, il a trouvé son rôle actuel : coordinateur de communication. En 2021, il a fondé le ministère des langues — YWAM Language Services — pour JEM en France, en Suisse et en Belgique. Grâce à une équipe nationale de 35 bénévoles bilingues, ils assurent aux missionnaires de JEM l'interprétariat, la traduction et des ressources pour l'apprentissage de français. Même s'il est intégré dans plusieurs projets, son cœur reste pour France, avec hâte de voir descendre le grand réveil de l'Esprit de Dieu sur ce pays.
He completed his DTS in the south of France where he went to West Africa on outreach. He moved to Lyon in the summer of 2019 right after that program. He had many roles until settling into his current one: communication coordinator. In 2021, he founded YWAM Language Services, a language ministry serving YWAM in France, Switzerland, and Belgium. A national team of 35 bilingual volunteers provide interpretation, translation, and language learning resources to YWAM missionaries learning French. Despite having multiple projects, his heart remains connected to France and he cannot wait till the great revival of God's Spirit comes to this country.
KODZO M. AGBEME Matthieu du Togo a toujours aimé le ministère d'entraide, plus particulièrement en prière d'intercession. Il a eu le privilège de faire la traduction aux étudiants anglophones de JEM Kona en école de soins et santé primaires où il s'était rendu compte qu'il y avait aussi des ministères d'entraide à Jeunesse en Mission. Il y a fait par la suite l'école de formation de disciples (EFD) en vue de poursuivre sa vision, son rêve en ministère d'entraide.
Kodzo M. Agbeme Matthieu from Togo has always loved mercy ministries, especially intercessory prayer. Thanks to the privilege he had in translating for English-speaking students on their Medical DTS from YWAM Kona, he learned that Youth With A Mission also did mercy ministries. He then did his own Discipleship Training School (DTS) there as a student in order to pursue his vision and dream of working in mercy ministries.
Vivant avec une mobilité réduite au niveau de sa jambe et par la « grâce, faveur, miséricorde, bonté, compassion » de Dieu (ses termes préférés de la nature et caractère de Dieu), il a staffé des EFD et en particulier l'EFD pour personnes en situation de handicap en Europe de l'Est. Il est à présent à Lyon par et dans les bonnes grâces de Dieu avec JEM Lyon en vue d'une contribution pour le plan, le projet que Dieu a pour cette ville. Gloire et louange à Dieu !
Living with reduced mobility in his leg and by the "grace, favor, mercy, goodness, compassion" of God (his favorite terms to describe the nature and character of God), he staffed multiple DTS programs, including a DTS for people with disabilities in Eastern Europe. He is currently in Lyon by and in God's good grace with YWAM Lyon as part of the plan that God has for this city. Praise and glory to God!
Natalia est née au Brésil, pays d’où vient la plupart de son influence musicale. Elle a toujours apprécié la musique populaire brésilienne notamment les voix de João GILBERTO, Elis REGINA, Marisa MONTE, ainsi que la samba d’Adoniran BARBOSA, Noel ROSA et Nelson GONÇALVES, ces derniers influencés par sa grand-mère maternelle.
Natalia was born in Brazil, the country of her biggest musical influence. She always had an appreciation for popular Brazilian music, especially the voices of João Gilberto, Elis Regina, Marisa Monte, as well as the Samba of Adoniran Barbosa, Noel Rosa and Nelson Gonçalves, the latter influenced by her maternal grandmother.
Artiste-compositrice et interprète, elle se lance dans un nouveau projet pour la sortie de son premier EP, dans lequel elle va nous présenter son univers intimiste, ses questions sur la vie et sa spiritualité. Ses chansons sont écrites en anglais, en portugais et en français.
Artist and songwriter, she is working on a new project - the release of her first EP in which she will introduce to us her intimate universe, her questions about life, and her spirituality. Her songs are written in English, Portuguese, and French.
En parallèle de son EP, elle fait partie d’un projet de reprise avec le trio Boulevard Mosaïque. Leur style musical se rapproche de la pop soul, du funk et de la musique populaire brésilienne.
On top of her EP, she is also part of a cover project with the Boulevard Mosaïque trio. Their musical style is close to soul pop, funk, and popular Brazilian music.
« Se lancer dans la musique à mon âge, c'est déjà une preuve de foi ! Annoncer les principes du Royaume de Dieu dans cette sphère est un privilège et une énorme responsabilité ! »
"Getting into music at my age is already a test of faith! It's a privilege and huge responsibility to live out the principals of the Kingdom of God in this sphere!"
Nous utilisons des cookies pour analyser le trafic du site Web et optimiser votre expérience du site. Lorsque vous acceptez notre utilisation des cookies, vos données seront agrégées avec toutes les autres données utilisateur.